The 33-billion-dollar translation industry plays a major roll in the food business. But some product names don’t always translate well to appeal to a global market. That’s why candies like the Czech “Plopp”, Belgian “Big Nuts”, Japanese “Creamy Ball” or Bra (a Swedish yogurt) would never be huge sellers in the United States. International experts on translation and interpreting Nataly Kelly and Jost Zetzsche have gone behind the scenes of the food industry and beyond to uncover the profound effect translation has on our everyday lives. The answers are in their new book “Found in Translation: How Translation Shapes Our Lives and Transforms the World.”
We’re giving away two copies of the book to two lucky winners. All you have to do to enter is leave a comment on this post telling us your favorite dish from our Best International Recipes guide.
You must include your email address in the “Email” field when submitting your comment so we can communicate back with you if you’re a winner. (But do not post your email address into the actual body of the comment.)
So, tell us: What’s your favorite International Dish from our Best International Recipes Guide?
You may only comment once to be considered, and you don’t have to purchase anything to win; a purchase will not increase your chances of winning. Odds depend on total number of entries. Void where prohibited. Only open to legal residents of the 50 U.S. states, D.C. or Puerto Rico, and you must be at least 18 years of age to win. All entries (comments) must be entered between 12:00 p.m. ET on October 8 and 5:00 p.m. ET on October 12, 2012. Subject to full Official Rules. By leaving a comment on the blog, you acknowledge your acceptance to the Official Rules. ARV of prize: $16.00. Sponsor: Scripps Networks, LLC, d/b/a/ Cooking Channel, 75 9th Ave., New York, NY 10011.